‘La chica Einstein’, de Philip Sington

Llega a las librerías españolas ‘La chica Einstein’, segunda novela del británico Philip Sington tras ‘El oro de Zoa’, también publicada por Alfaguara.

'La chica Einstein', de Philip Sington

Treinta años después de su muerte, la correspondencia privada entre Albert Einstein y su primera mujer, la matemática serbia Mileva Maric, fue hecha pública por primera vez. Revelaba retazos de una tragedia en el corazón de su conflictivo matrimonio: un secreto que quisieron ocultar al mundo, y que, pese a su divorcio, se llevaron a la tumba.
Dos meses antes de la subida al poder de Adolf Hilter, una bella joven es encontrada desnuda y al borde de la muerte en un bosque a las afueras de Berlín. Cuando se recupera del coma, no recuerda nada, incluso su propio nombre. La única pista hacia su identidad es un programa de mano encontrado cerca de ella, anunciando una conferencia de Albert Einstein sobre el estado presente de la Teoría Cuántica.
El psiquiatra Martin Kirsch no sabe que éste serña su último caso. Determinado a toda costa a descubrir la verdad sobre su paciente, encuentra con una fascinación personal que se convierte en un amor apasionado. Sus investigaciones le conducen a un lugar remoto de Serbia a partir de un hospital psiquiátrico en Zurich. Allí, el heredero del talento de Einstein, su hijo Eduard, está escribiendo un libro que acabará con su ilustre padre y que, en el proceso, cambiará el mundo.

PUBLICIDAD 

Traductores de libros

Que un libro traducido sea bueno depende de la traducción en sí misma. Un libro puede ser maravilloso en su lengua materna y horrendo en la traducción. Horrendo en grado sumo, incluso, con una mala traducción. O si no, hagan la prueba con este extracto de ‘Brisingr’ de Christopher Paolini, el tercer relato de la saga ‘El Legado’, secuela de ‘Eragon’ y ‘Eldest’.

Texto original

The evening sun streaked the low hills with shadows long and narrow and—far in the west—illuminated the surface of Leona Lake so that the horizon became a rippling bar of gold.

Texto traducido por Jorge Rizzo y Carol Isern

El sol del atardecer caía sobre las colinas bajas arrojando unas sombras largas y estrechas y, muy al oeste, iluminaba la superficie del lago Leona, que convertía el horizonte en una ondulada franja dorada.

Texto traducido por el traductor automático

El sol de la tarde rayas las colinas bajas con sombras largas y estrechas y la fecha en el oeste-iluminada de la superficie del lago Leona a fin de que el horizonte se convirtió en un bar de la ondulación de oro.

Traductores de libros

Obviamente, esto es una exageración, ningún traductor en su sano juicio o con una educación universitaria cometería la tropelía de generar el segundo texto, pero es una simple muestra de lo que puede hacer una mala traducción.

Hablando con la gente de Traductores Dixit, que tienen un departamento especializado en traducciones de libros, me comentaron que muchas veces, los traductores se convierten en casi tan famosos como los propios escritores y los editores, la mayoría de las veces, no quieren que un mismo autor sea trabajado por traductores diferentes en cada publicación. Al igual que todos tenemos identificados la voz de Clint Eastwood, y sabemos que tras sus películas está el gran Constantino Romero, muchos conocen a las dos traductoras más importantes de Paulo Coelho al castellano, es decir, a Montserrat Mira y Ana Belén Costas.

Normalmente, un traductor requiere de sólidos conocimientos literarios para darle ese plus de entendimiento a los giros que el autor recoge, sin agregar más de lo que en realidad pone, pero no perdiendo la esencia por no amasar el texto de forma correcta. Además, los traductores suelen ser complementados con revisores que proponen las modificaciones oportunas sobre el texto planteado.

Así pues, y para que un libro escrito en lengua extranjera nos cautive en nuestro idioma, se requiere de una buena materia prima y un buen cocinero ayudado con múltiples pinches de la misma categoría.

Y a ti, ¿Qué libro te pareció infumable por su traducción?

PUBLICIDAD 

Ian Rankin, premio Pepe Carvalho de Novela Negra 2010

El escritor escocés Ian Rankin ha sido el ganador del V Premio Pepe Carvalho de Novela Negra. Para recibir el premio, Rankin acudirá a la próxima edición de BCNegra, encuentro europeo de novela negra, que tendrá lugar del 1 al 6 de febrero de 2010 en Barcelona. Rebus es autor de 17 novelas protagonizadas por el inspector John Rebus.

Ian Rankin, premio Pepe Carvalho de Novela Negra 2010

El premio Pepe Carvalho es una iniciativa del Instituto de Cultura de Barcelona (ICUB), que pretende dotar de un reconocimiento especial a autores nacionales e internacionales de prestigio y trayectoria reconocida en el ámbito de la novela negra. Con este premio, se rinde homenaje a la memoria del escritor Manuel Vázquez Montalbán y a su célebre detective, Pepe Carvalho.

Alfredo Gómez Cerda, Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil por ‘Barro de Medellín’

Alfredo Gómez Cerdá ha ganado hoy el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil, concedido por el Ministerio de Cultura, por su obra ‘Barro de Medellín’, publicada por Edelvives.

Alfredo Gómez Cerda, Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil  por 'Barro de Medellín'

Para Camilo y Andrés, protagonistas de ‘Barro de Medellín’, los días transcurren vagabundeando por las calles de su barrio de Medellín, el mejor lugar del mundo, en el que el enorme edificio de la biblioteca destaca como un gigante de ladrillo. Camilo tiene claro que, cuando sean mayores, dirigirán una banda de ladrones. Pero Andrés no quiere ser ladrón, aunque tiene claro que nunca se separará de su amigo.

El Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil premio está dotado con 20.000 euros y lo concede el Ministerio de Cultura para distinguir una obra de autor español, escrita en cualquiera de las lenguas oficiales del Estado y editada en España durante 2008.

‘La casa del propósito especial’, de John Boyne

El autor de la exitosa ‘El niño con el pijama de rayas’, John Boyne regresa a las librerías con ‘La casa del propósito especial’, novela publicada por Salamandra.

'La casa del propósito especial', de John Boyne

Mientras acompaña a su esposa Zoya, que agoniza en un hospital de Londres, el protagonista de ‘La casa del propósito especial’, Georgi Danilovich Yáchmenev rememora la vida que han compartido durante sesenta y cinco años, una vida marcada por un gran secreto que nunca ha salido a la luz. Los recuerdos se agolpan en una sucesión de imágenes imborrables, a partir de aquel lejano día en que Georgi abandonó su mísero pueblo natal para formar parte de la guardia personal de Alexis Romanov, el único hijo varón del zar Nicolás II. Georgi recuerda la fastuosa vida en el Palacio de Invierno, las intimidades de la familia imperial, los hechos que precedieron a la revolución bolchevique y, finalmente, la reclusión y posterior ejecución de los Romanov.


Artículos anteriores

Artículos siguientes

Subir